Подборка: Зарубежная эстрада,
22 май 2019
Японский поп-дуэт W (Нодзоми Цуджи и Аи Каго) У моря, у синего моря (1963) 恋 の バ カ ン ス
Елена Капустина (Волохова) 🐾
3:03
3 КОММЕНТАРИЯ
Елена Капустина (Волохова) 🐾
Что общего у японских близнецов, арахисовых орешков и песни «У моря, у синего моря»?Как известно, Япония долго сопротивлялась нашествию западной культуры. Начиная с XVII века, почти 250 лет Страна восходящего солнца старалась вообще не допускать, чтобы на ее территорию ступала нога европейца. Даже пронырливым голландским купцам – единственным, с кем Япония торговала – отвели для торгового обмена только маленький островок.В середине XIX века период изоляции закончился, и японцы с головой окунулись в научно-технический прогресс, нарядились в пиджаки и начали исполнять европейскую музыку (не забывая, впрочем, и о кимоно с гагаку).Однако европейцев долгое время прельщала именно экзотика, а музыки им хватало и своей. Лишь в конце 1950-х годов в Японии появилась поп-музыка на экспорт.Заслуга эта во многом принадлежит двум сёстрам Ито – Хидейо и Цукако. Уже с детства девочки блистали музыкальными талантами – играли на пианино и пели. Но на фоне других талантливых девочек у них было видное преимущество – они были близнецами. Практически неразличимыми. Правда, у Хидейо была родинка возле левого глаза, но Цукако постоянно рисовала себе такую же. Также похожи были и их голоса, которые в дуэте сливались в один, приятно резонирующий.16-летних близняшек приметил продюсер Шо Ватанабе и решил, что для завоевания мировой славы неплохо бы поменять имена девушек на более благозвучные для западного уха. Сестры стали называться Эми и Юто, а весь дуэт нарекли ДЗА ПИНАТЦУ или по-английски PEANUTS («Арахисовые орешки»).Сначала девушки перепевали чужие хиты, но уже в 1959 г. обзавелись собственным репертуаром, который для них писали самые разные японские композиторы. Песни были хороши, но в их музыке не наблюдалось ничего японского – это был типичный западный поп. Но то, что исполнялись они на японском и японками, безусловно, было привлекательно для европейского слушателя.В начале 1960-х слава PEANUTS выходит за пределы Японии и доходит до Европы, в том числе и до Советского Союза. Одна из песен дуэта стала нам настолько родной, что большинство сегодня и не догадывается о ее японском происхождении.Речь идёт о песне Хироси Мигаявы (музыка) и Токико Иватани (слова) под названием «Koi-no Bakansu» (англ. «Vacation of Love», «Каникулы Любви»), которая вышла в 1963 году. Уже в 1964-м ее выпускает у нас фирма «Мелодия» на одном из сборников «Музыкальный Калейдоскоп».
Елена Капустина (Волохова) 🐾
Песня быстро стала очень популярной в СССР – настолько, что доходило до казусов. Рассказывают, что как-то к нам прилетела делегация матерей Японии. Наши решили не ударить в грязь лицом, и перед японками выступил хор 10-летних девочек, которые тоненькими голосами пропели «Koi-no Bakansu» на языке Басё и Акутагавы. Однако вместо того, чтобы умилиться, японские матери впали в настоящий ступор. Ведь в отличие от наших детей и их руководителей текст они понимали. А он был следующего содержания:«Твоего поцелуя достаточно,Чтобы заставить меня вздыхать.Сердце девичьеСладко грезит о любви.Золотистое маревоНад горячим песком.Давай ласкаться обнаженными телами,Словно русалки.Собирая загорелые улыбки,Мы прошептали обещанье.Это тайна между нами двоими.Вздох срывается с моих губ…Ах, радость любвиВ розовых днях.Первый раз, когда увидела тебя…Каникулы любви...»Не знаю, шокирует ли кого-то в эпоху аниме или хентая то, что дети могут «ласкаться обнаженными телами». По крайней мере, спустя четыре десятка лет эту песню перепоет еще один японский дуэт W, косящий под школьниц.А у нас подобные казусы больше не повторялись, потому что поэт-песенник Леонид Дербенёв написал на мелодию «Каникул Любви» свой – правильный – текст, безо всякой там эротики. Изначально кавер назывался «Песня о счастливой любви» и был исполнен в 1965 году Ниной Пантелеевой. Однако народ тотчас переименовал песню по первой строчке – «У моря, у синего моря». А уж после того как ее исполнили мальчишки в узбекском к/ф «Нежность» (1966 г., реж. Э. Ишмухамедов), песня стала советским мегахитом.
Елена Капустина (Волохова) 🐾
Нина Пантелеева не раз исполняла и другие песни японских композиторов («Голубые огни Иокогамы», «Белых роз лепестки», «Барабанщик»)«У моря, у синего моряСо мною ты рядом, со мною,И солнце светит, и для нас с тобойЦелый день гудит прибой.Прозрачное небо над нами,И чайки кричат над волнами,Кричат, что рядом будем мы всегда,Словно небо и вода.Гляжу на залив, и ничуть не жаль,Что вновь корабли уплывают вдаль.Плывут корабли, но в любой далиНе найти им счастливей любви.А над морем, над ласковым морем,Мчатся чайки дорогой прямою.И сладким кажется на берегуПоцелуй соленых губ.А звезды взойдут, и уснет прибой,Дельфины плывут мимо нас с тобой.Дельфины, дельфины, другим морямРасскажите, как счастлива я!»Понятно, что тут же появились пародии в духе своего времени:«У моря, у синего моряСидит Фантомас дядя Боря,А солнце светит ему в правый глаз,Дядя Боря – Фантомас!»А что же сёстры Ито? А сёстры Ито активно трудились на славу Японии, закорешились с немецкой певицей Катериной Валенте и произвели так называемый творческий обмен: Катерина запела песни PEANUTS, а PEANUTS стали исполнять композиции на языке Гёте и РАММШТАЙНА. Правда, немецких песенников просили не злоупотреблять в текстах грассирующим «р», который японскому рту не выговорить.Дуэт W в 2000-х перепел много хитов PEANUTS.Пиком успеха дуэта в Германии стал 1964 год, когда сёстры были ключевыми фигурами шоу, посвященного Олимпиаде в Токио.Об их славе в Японии нечего и говорить. Более 10 лет они вели популярное шоу «Праздник мыльных пузырей» (спонсор – мыловаренная компания), а также снялись в трех фильмах про чудище Годзиллу и гигантскую бабочку Мотру.Но жизнь под софитами с 16-ти лет чересчур утомительна – ни медитации тебе, ни личной жизни. Поэтому в 1975 году – еще в полном расцвете сил – PEANUTS дали прощальный концерт, и сёстры ушли на заслуженный отдых. Их песни до сих пор перепевают разные японские коллективы, ну а уж «У моря, у синего моря» – давно уже наша отечественная классика.Хотя для разнообразия можно иногда ее исполнять и на японском. И-и, раз!Тамэики-но дэру ё наАната-но кутидзукэ-ниАмаи кои-о юмэмируОтомэ гокоро ё-о-о...НАСЛЕДНИЦЫ СЕСТЁР ИТО.Популярность дуэта The Peanuts породила целый ряд исполнительниц, поющих их песни и старающихся подражать их манере исполнения. Впрочем, это полностью совпадает с желаниями поклонников великого дуэта. В 1997 году была создана женская вокальная группа Morning Musume ("Утренние дочери" ). Состав группы весьма непостоянен. Сейчас в ней 12 девушек. И уже 14 - бывших участниц. Среди которых можно выделить дуэт W (Нодзоми Цуджи и Аи Каго), который с огромным успехом исполняет хиты The Peanuts.